Slova kolem nás

TÝDEN.CZ

21. 4. 2018
Rubrika: O psaní

Kniha s kaňkou

Autor: Jaromír Slomek

15.02.2013 18:01

Monografie německého muzikologa Klause Dögeho (1951-2011) nazvaná Antonín Dvořák - život, dílo, dokumenty (v němčině Dvořák, Leben - Werke - Dokumente) je tu konečně v české verzi. První německé vydání se objevilo roku 1991, kdy si „celý svět", jak rádi píší čeští žurnalisté, připomněl 150. výročí skladatelova narození, překlad druhého, rozšířeného vydání, jež nese vročení 1997 (Atlantis Musikbuch-Verlag, Zürich und Mainz), pořídila nyní Helena Medková. Rejstříkem knihu opatřila Tereza Hubáčková, odbornou revizi provedl PhDr. Jan Kachlík, Ph.D. Vydavatelem je Vyšehrad, spol. s r. o., pěkný kabát daly svazku o 357 stranách Tiskárny Havlíčkův Brod, a. s.

Döge napsal Dvořákův portrét s dobrou znalostí skladatelova díla a s potřebným rozhledem po dvořákovské literatuře, dnes už velmi rozsáhlé. Samozřejmě musel „všechno" povědět znovu, nemohl například zamlčet, že „František Dvořák se 17. listopadu 1840 oženil s Annou Zdeňkovou, dcerou Josefa Zdeňka, někdejšího kaprála pěchoty, který byl pokladníkem a dohlížitelem na statku v obci Uhy. Antonín Dvořák se narodil jako první z jejich devíti dětí a den po svém narození byl pokřtěn v katolickém kostele v Nelahozevsi." Atd. S Dögem procházíme známá místa, Nelahozeves, Českou Kamenici (jmenovanou tu na prvním místě samozřejmě tak, jak ji tehdy nazývali její obyvatelé: Böhmisch-Kamnitz), Zlonice, Prahu, Vysokou, Londýn, Moskvu, New York... Pečlivý autor uspořádal látku do oddílů Životopis, Dokumenty a Eseje, před životopisný výklad zařadil dvacetistránkové kalendárium Doba a události, v němž je zachyceno leccos, co se stalo v letech 1840-1904, a to nejen v hudbě: Komunistický manifest, Babička, americká občanská válka, založení Německého ženského spolku, vybudování Suezského průplavu, narození Zdeňka Nejedlého, otevření Rudolfina, rusko-japonská válka...

Döge „studoval hudební vědu a historii na univerzitě ve Freiburgu", stopy tohoto školení jsou patrné i v jeho dvořákovské práci: vykresluje českého velikána na pozadí doby, v níž mu bylo žít, životopis je mu však jen východiskem k muzikologickým analýzám, ty jsou primární a jistě podnětné. Autor měl jako Nečech výhodu i nevýhodu: Dvořáka viděl jako vynikajícího skladatele bez ohledu na jeho český původ, nebyl zatížen vším tím, co víme ze školy o ruchovcích, lumírovcích, staročeších a mladočeších..., objemem informací, jež mohou myšlení někdy i odvádět od meritorních problémů. Protože však nechtěl vyloupnout Dvořáka z dobových společenských, politických a kulturních vazeb, musel nejednou zabrousit do širších souvislostí. A snad i sám tušil, že čím dále se ocital od Dvořáka, tím tenčí byl led, po němž se pohyboval. V mnoha případech musel přece pracovat s informacemi převzatými.

Tak se stalo, že v jeho poctivé práci čteme i toto (s. 149): „A jak snadno, neuváženě a paušálně mohla být v tehdejší vybičované situaci známá osobnost, stojící v zorném poli veřejnosti, obviněna ze zrady národa, ukazuje příklad Tomáše Masaryka, pozdějšího prezidenta Československé republiky. Ten se v roce 1886 připojil k mínění svého německého kolegy historika Johanna Gebauera a spolu s ním veřejně zastával vědecky podložený a správný názor, že tzv. Rukopis královédvorský, česky psaný historický pramen, který sehrál v českém národním obrození důležitou roli, je podvrh. Ihned byl označen za národního nihilistu, který zrazuje českou věc."

Propána, jakého „německého historika Johanna Gebauera"? Hned tři chyby jako hrom! Ne německého, nýbrž českého. Ne historika, nýbrž filologa. Ne Johanna, nýbrž Jana. Zvěčnělý Klaus Döge tento omyl učinil bona fide, jeho hanba to není, Gebauer do jeho zájmové sféry nepatřil. Ale co překladatelka? Nematurovala snad na české škole? A autorka rejstříku taky ne? A co pan odborný revizor? Dával doctor duplex pozor jen na místa, v nichž je řeč explicite o autorovi Novosvětské? Jakmile narazil na jméno Masaryk či Gebauer, vesele je přeskočil, protože o těchto lidech nic neví a ani vědět nechce? A co pan odpovědný redaktor? Zaslechl ve škole něco o RKZ, nebo tenkrát scházel, protože měl příušnice? Lapsus, v německém vydání v podstatě bezvýznamný, je v české verzi velmi trapný. Taková pěkná knížka a taková ošklivá kaňka v ní...



Nelíbí 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Líbí
   Hodnocení  9.57

Diskuze

Jaromír Slomek

Jaromír Slomek
Oblíbenost autora: 8.73

O autorovi

Narodil se v Děčíně roku 1958. Absolvoval studia bohemistiky a pedagogiky na FF UK. Literární kritik, publicista a editor, externí učitel na Fakultě sociálních věd UK v Praze.

Kalendář

<<   duben 2018

PoÚtStČtSoNe
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30